ترجمها من الروسية الى الانكليزية إليكس سيكيل
ترجمها من الانكليزية الى العربية د أنور غني الموسوي
********
هذا اليوم بارد جدا لذلك فالماشية
تقف على طول الحائط الامامي للبيت
الداخل دافئ ، بينما على بعد ياردة يتدلى
ضباب بارد ، انه صباح بارد
في نهاية الخريف . يبدو
حتى البحر قد استدارة نحونا .
********
الاشجار تعبت من النوم
و جاءتني ليلا
بماذا أنت تتمتم ؟
لماذا لم تطفئ الانارة ؟
********
أحد الطيور او غيره
لا زال يصرخ
في منتصف أحدى الليالي
مسمار في الظلام
لهذا السبب ، في الليلة الماضية
أخذ ذلك الطير يغرّد
صباحا بدأ الجليد يذوب
تعويذة باردة قد كُسِرت .
*********
الطيور تحلّق
عاليا جدا
فوق تلك الجزر
في السماء البيضاء
********
********
هامش
· ميخائيل فاينرمان شاعر روسي ولد في موسكو 1946 و توفي 2003
· المصدر Three Russian Minimalist Poets: Ivan
Akhmetyev, Mikhail Faynerman, and Alexander Makarov-Krotkov